energy absorption properties
energy absorption properties 怎么翻译啊 原帖由 1901zk 于 2007-10-30 10:38 发表 http://www.rclbbs.com/images/common/back.gifenergy absorption properties 怎么翻译啊
翻译为:能量吸收参数
是否合理? 英语不怎么好.我认识他,但是我不知道是什么意思
回复 #1 1901zk 的帖子
你最好能给出是什么方面的文件 吸能特性???回复 #4 chenbin 的帖子
你的意见正确!或则给出全局英文! 是否是"能量吸收性能", property 应翻译为性能.
是否是一项塑性指标.
多谢指点
我查了相关的资料应该是能量吸收性能多谢 energy absorption properties可译为能量吸收特性(吸能性)
回复 #1 1901zk 的帖子
这个我见过,应该是能量的吸收性能。:lol 收益了,收益了,字面意思翻译就是能量吸收特性 有没有总结性的发言?给个准确的答案? 是否为冲击吸收功,要结合全局才好准确译出。我认为应该是指冲击功,楼上说得对,应该结合上下文才能正确判断
页:
[1]