tempering 应该也有时效的意思吧
没有吧,时效是ageing treatment
Ppress quenching 模压淬火 压力淬火 压淬=压力淬火:Pressure quenching 压力淬火 tempering 应该也有时效的意思吧 淬火大部分应该都是 quenching也有部分会说是 hardening 一般来说,淬火后+回火,说 Tempering.
如果仅是去应力等一道工序,国外资料常翻译为annealing
Press quenching.
呵呵,本人天天做这个。
哪位大侠知道压淬如何翻译成英文啊?
如题,查了好多资料也没找到 压淬 如何翻译成英文 ,,请各位大侠帮助啊
看了一些资料好多回火都翻译成Tempering ,但是在实际生产中 老外都管我们生产线上的回火设备叫做Annealing啊 。哪位师傅能给个详细的解释啊 :handshake 压淬,press quench 压床,press machine Tempering belongs one kind of Annealing. 在《GB/T7232-1999金属热处理工艺术语》中,加压淬火:press hardening;回火tempering;退火:annealing。 谢谢楼上各位前辈的指教。härdningspress这是瑞典的翻译。再推导到英语又不对了,好奇怪啊。
页:
[1]