ZWS-2006 发表于 2014-10-23 09:59:03

求助翻译quenched and tempered

quenched and temperedsurfacehardness 380-440HV

jealin000 发表于 2014-10-23 11:08:22

调质表面硬度为380-440HV

fanghl 发表于 2014-10-27 21:20:29

调质应是queching and tempering .不知怎么变了如此说法。

uu263 发表于 2014-10-30 14:50:31

淬火+回火

硬度稍高的就不叫调质了。

lxh510125 发表于 2014-11-3 16:47:42

淬火和回火后表面硬度380-440HV

我心飞翔eric 发表于 2014-11-7 15:05:04

淬火回火处理,表面硬度380-440HV

yyw972 发表于 2014-11-9 10:01:48

quenched and tempered文中为被动式,因此应译为淬回火后或者调质后
surfacehardness 准确书写应为surface hardness表面硬度
合起来的意思就是淬回火后(调质后)表面硬度为380-440HV

huahuahuang 发表于 2022-12-19 21:04:27

就是淬火+回火,quenching(Q)+temping(T);

爱在旅途 发表于 2023-5-27 23:54:32

淬火加回火,表面硬度380-440HV,维氏硬度计检测,最好查一下标准看用几公斤力检测

金丝猫咪咪 发表于 2023-8-21 16:43:30

淬火+回火后表面硬度380~440HV

金丝猫咪咪 发表于 2023-9-11 08:13:30

淬火+回火后表面硬度380~440hv

金丝猫咪咪 发表于 2023-9-18 10:43:26

淬火+回火处理吧,调质处理

wh金属 发表于 2023-11-30 14:50:56

hardening and tempering 是调质的意思,quenched and temperedsurfacehardness 380-440HV,应翻译为淬火+回火热处理后表面硬度为380-440HV

NbTiV 发表于 2024-2-27 16:45:12

调质热处理,表面硬度为380-440HV

重庆热处理协会 发表于 2024-2-28 17:10:17

翻译成专业汉语是:    调质380~440HV
翻译成其它语就不知道了,当然就英语而言语法对不对,也只有外国人晓得。不过我感觉不对,专业的人是不会说调质打表面硬度,因为这是常识。

wangzeshi 发表于 2024-2-29 22:02:14

调质是淬火后再高温回火得到的零件的工艺。而硬度在3百以上就是中温回火了,因此,就不能说是调质,只能说是淬火加回火的热处理工艺。调质的硬度公差范围较宽,而淬火回火就对硬度公差有严格的要求。
页: [1]
查看完整版本: 求助翻译quenched and tempered