kinggmc 发表于 2010-9-13 18:41:06

Translate the word,hurry up

最近看一个杂志上有这么个词组,backing material或者backing steel,查字典是衬底材料(钢材)的意思。整篇文章讲的是离心浇铸双金属材料的东西。
一开始以为是基体材料的意思,可又不太对,具体如下:
1,reiloy(一个公司名)developed lining and backing alloys engineered for processing today's plastics.
2,selection of reiloy's centrifugal casting alloys for barrels,有Fe-base和Ni-base。那么这个应该是基体吧?
   selection of backing materials for bimetallic barrels后面列出一些backing materials,如C60,inconel625等。
我就搞不清楚了,请大虾指点啊


还有一个问题through-hardened or flight armoured screws中,flight armoured是什么意思啊?有大虾肯告知吗?
东西挺急的,先谢谢了啊:handshake

wingman1985 发表于 2010-9-14 11:01:52

什么杂志?

kinggmc 发表于 2010-9-15 00:20:15

广告杂志。。

microsoft 发表于 2010-9-15 08:16:23

应该是合成材料的意思!flight armoured 应该是电镀或铠装的意思

dclyun88 发表于 2010-9-15 08:54:02

backing alloys 是背底材料的意思,比如说在钢带上喷一层钼层或塑料层,钢带就是说的backing alloys,和基体不是同一个意思,你去看看滑动衬套的结构就会明白的

leomet 发表于 2010-9-19 20:40:14

东西挺急的.Why are you in a hurry ?

kinggmc 发表于 2010-9-19 23:57:45

额,到今天已经不急了。。
页: [1]
查看完整版本: Translate the word,hurry up