microsoft 发表于 2010-12-23 10:18:07

有兴趣的朋友来英译汉

有兴趣的朋友来翻译一下,比较简单的。最好是语句能组织通顺一点!

When tempering is done immediately after the quenching, the testing may be done after tempering rather than after both quenching and tempering. The heat treater shall maintain average and range or other statistical charts as appropriate for hardness to detect trends in the process and to serve as a quality record. File, Rockwell, or Brinell scale shall be used as indicated on the Engineering Drawing unless the affected Product Engineering Office permits the use of an alternative hardness scale and the change is noted in the control plan. Surface hardness testing with files (refer to SAE J864), where an indentation hardness test is not specified and/or for purposes of correlation, shall only be used if authorized by the affected Ford Supplier Technical Assistance (STA) engineer. When checking the hardness tester with certified blocks the distance between the centers of two adjacent indentations shall be at least three times the diameter of the indentation and the distance to the edge of the test piece shall be at least two and a half times the diameter of the indentation.

microsoft 发表于 2010-12-24 09:25:42

当淬火后立即回火,回火以后检测硬度还不如在淬火和回火后都测试硬度。热处理方应该使用平均极差图(R-X图)或其它的统计方法作为一个质量记录,来察觉硬度的变化趋势。工程图纸上应该表明使用何种硬度,如锉刀、洛氏硬度,布氏硬度,除非产品工程部允许其它的硬度测试方法,更改应该在控制计划中注明。使用锉刀测试表面硬度(参考SAEJ864),测试结果是一条凹痕,体现不出真实数据,应该在福特STA工程师授权下才能使用。硬度计测试标准块时,中心部位两个压痕的距离至少应该是压痕直径的3倍,边缘的压痕点距离边缘的距离至少是压痕直径的2倍半。

leomet 发表于 2011-1-23 07:24:06

本帖最后由 leomet 于 2011-1-23 07:27 编辑

有兴趣的朋友来翻译一下,比较简单的。最好是语句能组织通顺一点!



    the testing may be done after tempering rather than after both quenching and tempering
                      可以; 准許........                         而不必......

fdjzzu 发表于 2011-3-11 00:24:26

it's really very good .

woaiwuhuarou 发表于 2011-5-7 16:58:42

金属材料及热处理辞典

白洪杰 发表于 2011-5-14 15:48:10

回复 3# leomet


    这项测试在回火后进行即可,并非一定要经过淬火加回火。

yeyuxiaofeng 发表于 2011-6-19 18:32:28

我认为正确的翻译应该是这样的:

当淬火后立即回火时,与其在调质后进行硬度测试不如在回火以后测试。热处理人员应使用平均极差图(R-X图)或其它合适的图表记录硬度,以便发现工艺中的硬度变化,也可用作质量记录。除非产品工程办公室允许其它的硬度表示方法且在控制计划中注明,否则工程图纸上应注明锉刀硬度、洛氏硬度或布氏硬度。没有规定压痕硬度测试方法或仅用于校准时,只有经福特STA工程师授权后才能使用锉刀法检测表面硬度(见SAEJ864)。用标准块校准硬度检测仪时,两个相邻压痕的中心的距离应该至少为压痕直径的3倍,压痕距试块边缘的距离应该至少为压痕直径的2.5倍。

luoyacao 发表于 2011-6-20 14:14:35

回复 7# yeyuxiaofeng


    the testing may be done after tempering rather than after both quenching and tempering.这句话翻译的稍微不恰当
我觉得意思应该是:回火后进行检测,而不需要淬火后和回火后都检测。具体怎么通顺不太能掌握。、

FunnyStoryI 发表于 2011-6-20 21:21:38

我觉得第一句应该这样翻译:当淬火后立即回火,硬度测试可以在回火后做而不是在淬火和回火后都做。

ys362 发表于 2011-8-6 10:44:39

7楼正解                           

bleach121 发表于 2011-8-7 13:47:20

ys362 发表于 2011-8-6 10:44 static/image/common/back.gif
7楼正解

8.9楼说的是对的。7楼确实有点小问题。

zhaoyun123 发表于 2011-8-8 08:57:23

本帖最后由 zhaoyun123 于 2011-8-8 09:58 编辑

我认为是   当淬火后马上回火时,在回火后查硬度比淬火和回火后都查更好,    quenching and high temperaturetempering就是调质的意思,   就按原文的意思并按7楼的话也没必要再加个both。 both的意思是2个都怎么样,应该是说淬火和回火。调质后和淬火再高温回火后有什么区别?   我们这里就是每炉都按比例抽检回火硬度的也就是调质硬度,而淬火后的硬度只是每批刚开始做时才查几件而已。    我认同8,9楼的翻译。

ys362 发表于 2011-8-9 18:02:59

bleach121 发表于 2011-8-7 13:47 static/image/common/back.gif
8.9楼说的是对的。7楼确实有点小问题。

我觉得7楼挺简洁的 BOTH 意思就是 淬火和回火(调质)都要检测

bleach121 发表于 2011-8-10 08:08:52

ys362 发表于 2011-8-9 18:02 static/image/common/back.gif
我觉得7楼挺简洁的 BOTH 意思就是 淬火和回火(调质)都要检测

后面那句话可以理解成你翻译的意思“淬火和回火(调质)都要检测”,但是前面有rather than。

sunyinlin 发表于 2011-9-26 16:19:14

回火后检测胜于淬火后和回火后两者都检测。

十万个为什么 发表于 2011-9-30 14:10:21

not really "easy" in fact if you wana translate exactly

king6109 发表于 2011-10-7 17:25:06

we still have a long way to go
页: [1]
查看完整版本: 有兴趣的朋友来英译汉