414 发表于 2011-9-11 09:31:40

热处理技术要求翻译

哪位高手可以把那段文字翻译一下

414 发表于 2011-9-11 17:23:21

有人能帮帮忙不?谢谢谢谢……

muwangzhimu 发表于 2011-9-12 09:44:20

414 发表于 2011-9-11 17:23 static/image/common/back.gif
有人能帮帮忙不?谢谢谢谢……

材料:ms450。p5 21. OR 8617H。    DIN17200. 16MnCr5.
热处理工序:
熔铁炉
按正常热处理工序 SPEC.P-4
气体渗碳加直接淬火 齿轮有效深度 0.50-.080
逢180摄氏度的最低表面硬度一般在80-83齿
磨齿剩余部分的硬度 参例 ms1821.等级B
预期可见FZG24112用于磨齿评估
样品须提交至工程检验并且得与渐开线表面光洁度认可标准
配件必须符合光洁度标准 SPEC ES-A7003
每次按程序测量 ES-A7028 结果须无毛刺。

第一次翻译,如有不对之处,望请指正:lol

wangqinghua196 发表于 2011-9-12 14:55:54

本帖最后由 wangqinghua196 于 2011-9-12 15:39 编辑

muwangzhimu 发表于 2011-9-12 09:44 static/image/common/back.gif
材料:ms450。p5 21. OR 8617H。    DIN17200. 16MnCr5.
热处理工序:
熔铁炉


翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:
      MS 450,P5 21 或 8617H。   
      DIN 17200,16MnCr5.
加工工艺及热处理:
      锻造;
      正火处理   技术条件,P-4;
      气体渗碳直接淬火,技术条件 P-3;
      齿轮的齿部有效深度 0.50~0.80(mm)   (译注:应该是公制)
      最低回火温度180℃,要求达到齿轮的齿部表面硬度80~83HRA;
磨齿后的硬度、渗碳层MS1821、等级B,除了FZG24112叙述的评定齿部的样品外,还必须满足渐开线表面加工后的检验和规定的工程技术要求。
零件按步骤ES-A7028测量时, 必须符合光洁度标准技术条件 ES-A7003;
零件应无毛刺。

同样也请大家指正!

414 发表于 2011-9-13 08:29:09

谢谢各位帮忙,在这里谢谢了

muwangzhimu 发表于 2011-9-13 11:19:11

wangqinghua196 发表于 2011-9-12 14:55 static/image/common/back.gif
翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:


今年刚大四,热处理专业的,惭愧,正在学专业英语,以后一定改进,多谢指教。

wangqinghua196 发表于 2011-9-13 11:47:43

muwangzhimu 发表于 2011-9-13 11:19 static/image/common/back.gif
今年刚大四,热处理专业的,惭愧,正在学专业英语,以后一定改进,多谢指教。

muwangzhimu您好!
      从您的翻译中也学到了单词:involute,一开始我以为是involuted单词的误写!
      也在此感谢您!
祝您学习愉快!
                                                                            汪庆华

414 发表于 2011-9-13 12:13:58

以后又问题还请多多帮忙!:)

wangqinghua196 发表于 2011-9-13 12:28:30

414 发表于 2011-9-13 12:13 static/image/common/back.gif
以后又问题还请多多帮忙!

译文是否符合您的意思?

414 发表于 2011-9-13 13:09:00

满意,以后要多向您学习呢!

sunyinlin 发表于 2011-9-26 16:07:20

wangqinghua196 发表于 2011-9-12 14:55 static/image/common/back.gif
翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:


光洁度翻译成清洁度比较准确,光洁度给人的感觉是表面粗糙度,其实应该清洁度检测。个人观点

wangqinghua196 发表于 2011-9-26 18:25:03

sunyinlin 发表于 2011-9-26 16:07 static/image/common/back.gif
光洁度翻译成清洁度比较准确,光洁度给人的感觉是表面粗糙度,其实应该清洁度检测。个人观点

赞成这个译法,热处理不是切削加工。:lol

414 发表于 2011-9-27 11:40:18

但是这里是放在磨齿后面的,已经没有清洁度的问题了

sunyinlin 发表于 2011-9-28 13:59:05

这里的清洁度其实是指最终产品的技术要求,一般产品包装前的清洗后需要进行清洁度检测的。
页: [1]
查看完整版本: 热处理技术要求翻译