热处理论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

北京中仪天信科技有限公司 江苏东方航天校准检测有限公司 热处理论坛合作伙伴广告位
搜索
查看: 34731|回复: 25

[Translation] Neutral Hardening

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2008-9-5 13:34:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京中仪天信科技有限公司
小弟最近看CQI-9的审核文件,其中一种热处理工艺的英文是:Neutral Hardening
查了词典,也不清楚具体应该怎么翻译,请大家帮忙看下啊!
先谢过了!

签到天数: 69 天

[LV.6]常住居民II

发表于 2008-9-11 14:12:12 | 显示全部楼层

Neutral Hardening

1 "Neutral Hardening"原文意思我昨天特意问了到我厂里考察的美国JD热处理专家,他的解释为:在高于材料临界温度和保护气氛中加热,保护气氛Cp设定与工件心部碳含量一致(或略高0.05),然后再适当的介质中淬硬的工艺。
2 “Neutral Hardening”是最常用的保护气氛下加热淬火(硬化)工艺,有别于“quench  and temper”工艺,大概是该工艺不限定保护气氛加热。但与“Carbon Correction”工艺过程更接近。这可能是美国按工艺目的分类不同罢了,老外还反问我“quenching”一定淬硬吗?这样就更复杂了,好像“quench and temper”并不完全是国人理解的“淬火+回火”。
3 老外还一再强调“Neutral Hardening ”是美国结构钢最常用的淬火工艺。
4 根据老外解释,Neutral Hardening 工艺过程、目的都很明确,但一定要翻译成中文定义好像与现行名词术语不能直接对应起来。

评分

参与人数 1热处理币 +5 收起 理由
bill_bush + 5 感谢参与!

查看全部评分

回复 支持 3 反对 0

使用道具 举报

签到天数: 769 天

[LV.10]以坛为家III

发表于 2013-12-17 05:07:03 | 显示全部楼层
中英文对照,顺便学学英文:
Neutral hardening also named martensitic or quench hardening, neutral hardening is a heat treatment used to achieve high hardness/strength on steel. It consists of austenitising, quenching and tempering, in order to retain a tempered martensite or bainite structure.
中性淬火亦称为马氏体化或淬火硬化,是一个用于获取钢材高硬度/强度的热处理过程。该处理包括奥氏体化、淬火与回火处理, 目的是取得回火马氏体或贝氏体组织。
reference: Bodycote website.
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

签到天数: 191 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2008-9-5 13:42:55 | 显示全部楼层
字面意思:中性硬度

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2008-9-5 16:33:09 | 显示全部楼层
我搞了热处理也几年了中性脆硬是什么工艺呢,怎么做?
请大家指教

签到天数: 69 天

[LV.6]常住居民II

发表于 2008-9-5 21:05:52 | 显示全部楼层
1  这个词Neutral Hardening是“中性淬火”的意思,老美为什么把这种工艺单独列出来,我也不知道。
2  这种淬火工艺主要是指“加热介质是中性的”,与传统的保护气氛有一些区别。

签到天数: 5 天

[LV.2]偶尔看看I

发表于 2008-9-5 21:27:47 | 显示全部楼层
“加热介质是中性的”应该怎么理解呢?只能对一定材质来说不氧化脱碳不增碳才算中性吧?

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2008-9-11 14:49:30 | 显示全部楼层
非常感谢大家对我的帮助,特别感谢6楼的朋友,谢谢你们。

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2008-9-11 14:52:49 | 显示全部楼层
另外6楼的朋友提出的Carbon Correction(碳矫正)我也看见过,我的理解就是工件表面脱碳,在一定的气氛中,应该是心部Cp的气氛使脱碳层增碳达到心部硬度的水平,请问下。我的理解是否正确?
您对这个问题,有什么看法呢

签到天数: 809 天

[LV.10]以坛为家III

发表于 2008-9-11 16:10:53 | 显示全部楼层
quenching  and tempering是调质的意思。

签到天数: 69 天

[LV.6]常住居民II

发表于 2008-9-11 20:01:41 | 显示全部楼层

回复9#

1  在quenching后低温tempering也能成作为调质吗?
2  调质处理是国人对“淬火+高温回火”的习惯叫法。

[ 本帖最后由 motion_0576 于 2008-9-11 20:03 编辑 ]

该用户从未签到

发表于 2009-4-13 14:14:47 | 显示全部楼层
Carbon Correction个人理解为碳势的矫正,即工件表面脱碳或增碳时进行的增碳或脱碳工艺

签到天数: 98 天

[LV.6]常住居民II

发表于 2009-8-13 16:20:46 | 显示全部楼层
应该翻译为中性硬化,意为普通淬火,有别于化学热处理等!

该用户从未签到

发表于 2009-8-22 09:20:58 | 显示全部楼层
I consider different chemical position cause their different process, at the same time, the point to be controled is different, these can cause different method.

该用户从未签到

发表于 2009-9-2 19:49:46 | 显示全部楼层
thank you  to share

签到天数: 7 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2009-9-3 12:44:56 | 显示全部楼层
下面有段话是对Neutral Hardening and tempering安达的解释:
Neutral hardening and tempering produces adequate strength and toughness on parts which will be highly stressed. The strength and toughness are adjusted to different levels by choosing different tempering temperatures. The neutral hardening atmosphere prevents carbon migration either into or out of the steel part being treated while at the same time preventing surface oxidation.
从中可以了解到一些关于Neutral Hardening的意思!希望对楼主有帮助!

该用户从未签到

发表于 2009-9-13 16:58:29 | 显示全部楼层
请问版主,安达是谁?

签到天数: 303 天

[LV.8]以坛为家I

发表于 2010-6-8 18:22:44 | 显示全部楼层
今天翻译一本说明书遇到这个词,来google搜索,看到这个词。
按照6L和15L的同仁的说法,那应该是避免工件表面脱碳和增碳并且使表面免于氧化的热处理硬化工艺。
我们国家并没有对应的专业词汇。

该用户从未签到

发表于 2012-4-24 14:12:37 | 显示全部楼层
15樓提到:
"The neutral hardening atmosphere prevents carbon migration either into or out of the steel part being treated while at the same time preventing surface oxidation."

就我的理解,在氣氛熱處理現場就把這種"不滲碳也不脫碳"的處理叫做調質。與"quenching and tempering"的區別是neutral hardening有氣氛保護,後者則未必。也就是說,neutral hardening的定義是比較狹窄的。

签到天数: 40 天

[LV.5]常住居民I

发表于 2013-12-13 13:14:34 | 显示全部楼层
看了大家对一词的理解,很受启发。。
在这个帖子里,顺便向大家讨教一下:
上面帖子上有提到“quenching and tempering "按照老外的解释是”调质”,那么我的问题就来了,在翻译“淬回火”的时候怎么翻译“淬回火”这个词呢?这个词在国内相关技术标准上也是出现相当频繁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 203 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2013-12-13 15:54:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 oliver 于 2013-12-13 17:05 编辑

1. Neutral Hardening的意思就是15楼引文“prevents carbon migration either into or out of the steel part being treated while at the same time preventing surface oxidation”的意思,即“工件表面不增碳也不脱碳氧化”的气氛下加热淬火。按6楼的解释,这个气氛Cp设定与工件芯部碳含量一致(或高0.05),显然与国内说的“保护气氛”是同一个东西。
可见老外说的“中性气氛”是为了细分,既为与“增碳”气氛区别(包括渗碳工艺的Cp),也为与造成工件脱碳的气氛区别。
2. 淬火加热时如果发生增碳或脱碳,国内一般没有合适的处理工艺予以矫正。老外有一个叫“carbon correction”的补救处理,矫正工件表面碳含量到与芯部一致。
3. 调质只是国内对“淬火+高温回火”的别称,老外没有对应词。与淬火加热保护气氛是不是“Neutral”无关。 国内一部分英汉词典将“quenching and tempering ”翻译为“调质”,有违我们教科书上“调质”原本的意思,也可能源于台湾人将“淬火+回火(中温或高温)”不加区别一律叫做“调质”有关。

评分

参与人数 1热处理币 +2 收起 理由
chenze2008 + 2 感谢支持!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|热处理论坛 ( 苏ICP备2021037530号|苏公网安备32059002001695号 )
Copyright © 2005-2024, rclbbs.com 苏州热协网络技术有限公司 版权所有

GMT+8, 2024-4-19 13:31 , Processed in 0.061754 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表