热处理论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

北京中仪天信科技有限公司 江苏东方航天校准检测有限公司 热处理论坛合作伙伴广告位
搜索
查看: 8468|回复: 11

[Translation] case hardening depth

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2010-4-22 12:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京中仪天信科技有限公司
How to translate it into Chinese? could anyone tell me. Thank U

签到天数: 3 天

[LV.2]偶尔看看I

发表于 2010-4-22 13:51:30 | 显示全部楼层
淬火层厚度

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-22 13:59:42 | 显示全部楼层
回复 2# 温庆远


    多谢,是不简写成层深啊 ~

该用户从未签到

发表于 2010-4-22 14:43:45 | 显示全部楼层
应该翻译成:表面淬硬层深度  更好一些吧

签到天数: 3 天

[LV.2]偶尔看看I

发表于 2010-4-22 16:47:19 | 显示全部楼层
原译是深度,意译是厚度都行。

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-22 17:19:04 | 显示全部楼层
thanks,the above two members for your answers

签到天数: 2343 天

[LV.Master]伴坛终老

发表于 2010-4-23 01:35:55 | 显示全部楼层
我公司的翻译:表面硬化层深度

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-23 08:17:29 | 显示全部楼层
回复 7# dhzhou888


    ok thank u

签到天数: 1 天

[LV.1]初来乍到

发表于 2010-4-23 21:38:23 | 显示全部楼层
简写 :CHD,欧洲公司常用的一种表达法: 渗碳层的有效厚度,
有的外文文献写为:effective hardness thikness=EHT.
这是准确的

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2010-4-24 08:47:39 | 显示全部楼层
回复 9# Steven


    很专业 多谢

该用户从未签到

发表于 2010-6-20 10:03:24 | 显示全部楼层
有效硬化层深度

该用户从未签到

发表于 2010-6-20 18:55:11 | 显示全部楼层
我用软件翻译出来时:表面硬化层深度,其实我觉得要结合具体的语境来翻译,我猜想这个词组可能是表示有效硬化层深度吧,有效硬化层深度见GBT_9450-2005
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|热处理论坛 ( 苏ICP备2021037530号|苏公网安备32059002001695号 )
Copyright © 2005-2024, rclbbs.com 苏州热协网络技术有限公司 版权所有

GMT+8, 2024-4-29 06:11 , Processed in 0.049847 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表