热处理论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

北京中仪天信科技有限公司 江苏东方航天校准检测有限公司 热处理论坛合作伙伴广告位
搜索
查看: 6119|回复: 13

[Help] 热处理技术要求翻译

[复制链接]

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

发表于 2011-9-11 09:31:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京中仪天信科技有限公司
哪位高手可以把那段文字翻译一下

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

 楼主| 发表于 2011-9-11 17:23:21 | 显示全部楼层
有人能帮帮忙不?谢谢谢谢……

该用户从未签到

发表于 2011-9-12 09:44:20 | 显示全部楼层
414 发表于 2011-9-11 17:23
有人能帮帮忙不?谢谢谢谢……

材料:ms450。p5 21. OR 8617H。    DIN17200. 16MnCr5.
热处理工序:
熔铁炉
按正常热处理工序 SPEC.P-4
气体渗碳加直接淬火 齿轮有效深度 0.50-.080
逢180摄氏度的最低表面硬度一般在80-83齿
磨齿剩余部分的硬度 参例 ms1821.等级B
预期可见FZG24112用于磨齿评估
样品须提交至工程检验并且得与渐开线表面光洁度认可标准
配件必须符合光洁度标准 SPEC ES-A7003
每次按程序测量 ES-A7028 结果须无毛刺。

第一次翻译,如有不对之处,望请指正

评分

参与人数 1热处理币 +20 收起 理由
追求卓越 + 20 感谢支持!

查看全部评分

签到天数: 206 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2011-9-12 14:55:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 wangqinghua196 于 2011-9-12 15:39 编辑
muwangzhimu 发表于 2011-9-12 09:44
材料:ms450。p5 21. OR 8617H。    DIN17200. 16MnCr5.
热处理工序:
熔铁炉


翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:
        MS 450,P5 21 或 8617H。   
        DIN 17200,16MnCr5.
加工工艺及热处理:
        锻造;
        正火处理
   技术条件,P-4;
        气体渗碳直接淬火,技术条件 P-3;
        齿轮的齿部有效深度 0.50~0.80(mm)     (译注:应该是公制)
        最低回火温度180℃,要求达到齿轮的齿部表面硬度80~83HRA;
磨齿后的硬度、渗碳层MS1821、等级B,除了FZG24112叙述的评定齿部的样品外,还必须满足渐开线表面加工后的检验和规定的工程技术要求。
零件按步骤ES-A7028测量时, 必须符合光洁度标准  技术条件 ES-A7003;
零件应无毛刺。

同样也请大家指正!

评分

参与人数 1热处理币 +20 收起 理由
chenze2008 + 20 感谢支持!

查看全部评分

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

 楼主| 发表于 2011-9-13 08:29:09 | 显示全部楼层
谢谢各位帮忙,在这里谢谢了

该用户从未签到

发表于 2011-9-13 11:19:11 | 显示全部楼层
wangqinghua196 发表于 2011-9-12 14:55
翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:

今年刚大四,热处理专业的,惭愧,正在学专业英语,以后一定改进,多谢指教。

签到天数: 206 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2011-9-13 11:47:43 | 显示全部楼层
muwangzhimu 发表于 2011-9-13 11:19
今年刚大四,热处理专业的,惭愧,正在学专业英语,以后一定改进,多谢指教。

muwangzhimu您好!
        从您的翻译中也学到了单词:involute,一开始我以为是involuted单词的误写!
        也在此感谢您!
祝您学习愉快!
                                                                            汪庆华

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

 楼主| 发表于 2011-9-13 12:13:58 | 显示全部楼层
以后又问题还请多多帮忙!

签到天数: 206 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2011-9-13 12:28:30 | 显示全部楼层
414 发表于 2011-9-13 12:13
以后又问题还请多多帮忙!

译文是否符合您的意思?

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

 楼主| 发表于 2011-9-13 13:09:00 | 显示全部楼层
满意,以后要多向您学习呢!

该用户从未签到

发表于 2011-9-26 16:07:20 | 显示全部楼层
wangqinghua196 发表于 2011-9-12 14:55
翻译还是有点问题,估计不是热处理专业的人士,恕我直言!

材料:

光洁度翻译成清洁度比较准确,光洁度给人的感觉是表面粗糙度,其实应该清洁度检测。个人观点

签到天数: 206 天

[LV.7]常住居民III

发表于 2011-9-26 18:25:03 | 显示全部楼层
sunyinlin 发表于 2011-9-26 16:07
光洁度翻译成清洁度比较准确,光洁度给人的感觉是表面粗糙度,其实应该清洁度检测。个人观点

赞成这个译法,热处理不是切削加工。

签到天数: 14 天

[LV.3]偶尔看看II

 楼主| 发表于 2011-9-27 11:40:18 | 显示全部楼层
但是这里是放在磨齿后面的,已经没有清洁度的问题了

该用户从未签到

发表于 2011-9-28 13:59:05 | 显示全部楼层
这里的清洁度其实是指最终产品的技术要求,一般产品包装前的清洗后需要进行清洁度检测的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|热处理论坛 ( 苏ICP备2021037530号|苏公网安备32059002001695号 )
Copyright © 2005-2024, rclbbs.com 苏州热协网络技术有限公司 版权所有

GMT+8, 2024-4-28 14:11 , Processed in 0.063894 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表